06 Mei 2013

Rencana Pementasan “Kembali”


Rencana Pementasan “Kembali”
Oleh Yopi Setia Umbara*

Tak diragukan lagi, bahwa Norwegia adalah tempat lahirnya maestro penulis-penulis naskah drama. Dunia mengakui itu. Salah-satunya adalah Henrik Johan Ibsen (20 Maret 1828 – 23 Mei 1906. Naskah-naskahnya seperti A Doll’s House, Emperor and Galilean, The Wild Duck, dll. telah menginspirasi dunia teater sejak abad 19.

Hari ini, Norwegia kembali melahirkan seorang penulis naskah drama yang dapat dikatakan masih cukup muda. Ia adalah Fredrik Brattberg, lahir di kota Porsgrunn pada tahun 1978. Karir teaternya mulai dikenal sejak tahun 2008 di Oslo dengan mementaskan naskah Knocks, Amadeus/Det Banker, Amadeus.

Brattberg dua kali berpartisipasi dalam The  Norwegian Playwrights dengan naskahnya Visit at The Family Half Past Six/Besøk Hos Familien Hansen Halv Syv (2009) sebuah drama tentang prasangka sebuah keluarga Norwegia yang mengundang keluarga muslim untuk makan malam. Dan pada tahun 2011 ia mengirimkan naskah drama The Returning/Tilbakekomstene, sebuah komedi gelap yang berhasil mendapatkan pengharggaan Gledesglasset dari Writers Guild of Norway.


Pada musim panas tahun 2011 Brattberg juga berpartisipasi dalam Festival of New European Playwrights di Kopenhagen dengan naskah The Returning/Tilbakekomstene. Selain itu, naskah The Returning/Tilbakekomstene telah dipentaskan pada 30 Januari 2013 di Scandinavia House, Amerika Serikat. Pementasan di Scandivia House disutradarai oleh penerjemah sekaligus sutradara Henning Hegland.

Mengingat usianya yang cukup muda, melihat sepak terjang gemilang Brattberg dalam dunia teater di negeri asalnya membuat Jalan Teater tertarik untuk mementaskan The Returning/Tilbakekomstene di Indonesia. Catatan lain dari naskah The Returning/Tilbakekomstene adalah berhasil meraih salah satu pengharggaan prestisius di Norwegia untuk kategori naskah drama, yaitu meraih penghargaan Ibsen Award pada tahun 2012.

Jalan teater sendiri telah menerjemahkan naskah The Returning/Tilbakekomstene ke dalam Bahasa Indonesia. Versi terjemahan Bahasa Indonesia ini merupakan alih bahasa dari versi Bahasa Inggris Henning Hegland. Dalam terjemahan Bahasa Indonesia naskah ini diberi judul Kembali.

Penerjemahan ke dalam Bahasa Indonesia dilakukan oleh Syarah Meidiana, seorang aktor teater yang juga merupakan mahasiswa Jurusan Bahasa Perancis Universitas Pendidikan Indonesia. Ia telah banyak berpartisipasi dalam beberapa pementasan teater, khususnya di kota Bandung bersama Teater Lakon.

Kembali merupakan sebuah komedi gelap tentang sepasang suami istri yang mencoba membangun kembali kehidupan mereka setelah kehilangan anaknya. Mereka bahkan telah menganggap anaknya tewas. Namun, rupanya kehilangan itu sungguh menyiksa mereka. Sebab, mereka memiliki harapan anaknya akan kembali. Hingga suatu hari terdengar ketukan di pintu rumah mereka.

Pementasan Kembali oleh Mainteater bekerjasama dengan Jalan Teater rencanannya akan digelar pada bulan Oktober 2013 di kota Bandung dengan sutradara Sahlan Mujtaba. Ia adalah sutradara muda yang telah cukup banyak meraih penghargaan sebagai sutradara terbaik dalam beberapa festival teater, seperti sutradara terbaik Festival Teater Mahasiswa Nasional 4 (2009), Sutradara terbaik Festival Monolog Mahasiswa Nasional (2011), Sutradara terbaik Festival Monolog Kenthoet Roedjito (2012), sutradara terbaik Festival Drama Basa Sunda (2013). Selain menjadi sutradara ia juga beberapa kali terlibat sebagai aktor.

Target penonton yang akan kami jaring adalah kalangan seniman, pelajar/mahasiswa, dan masyarakat pada umumnya.  Selain pementasan, Jalan Teater juga akan mengadakan sebuah diskusi setelah pementasan. Harapannya diskusi tersebut dapat menjadi wawasan mengenai naskah Kembali atau The Returning/Tilbakekomstene pada khususnya, dan membuka cakrawala mengenai naskah-naskah drama serta penulis-penulis naskah drama dari Norwegia pada umumnya.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar